Herman’s concept of double deixis provides an adequate explanation of 的简体中文翻译

Herman’s concept of double deixis p

Herman’s concept of double deixis provides an adequate explanation of the on- tological mechanics of the use of the second-person narration in the “Questions for Discussion,” but there is more to say about the context of the address in Figurski. Since the questions parody typical academic practice, some of the instructions would be appropriate in a particular context and therefore be particularly relevant to a certain type of reader. Thus, the “you” of the study questions refers neither to an individual “you,” nor to a generic “you,” but instead to a specific type of “you” who is engaged in an academic study of Figurski.In his examination of second-person narratives Phelan advocates reintroducing Rabinowitz’s elapsed concept of the “ideal narrative audience” in order to characterize instances of “you” that appeal to or signal the existence of a particular type of nar- ratee. Rabinowitz defines the ideal narrative audience as the audience for which the narrator wishes he were writing. . . . This . . . audience believes the narrator, accepts his judgments, sympathizes with his plight, laughs at his jokes even when they are bad. I call this the ideal narra- tive audience, that is, from the narrator’s point of view. In John Barth’s End of the Road, the authorial audience knows that Jacob Horner has never existed; the narrative audience believes he has existed but does not entirely accept his analyses; and the ideal narrative audience accepts uncritically what he has to say. (134)
0/5000
源语言: -
目标语言: -
结果 (简体中文) 1: [复制]
复制成功!
赫尔曼的双重指示概念为“讨论的问题”中使用第二人称叙述的本体论机制提供了充分的解释,但关于 Figurski 中地址的上下文还有更多要说的。由于这些问题模仿了典型的学术实践,因此某些说明适用于特定环境,因此与特定类型的读者特别相关。因此,研究问题中的“你”既不是指个人“你”,也不是泛指的“你”,而是指从事 Figurski 学术研究的特定类型的“你”。<br>在他对第二人称叙事的考察中,费兰提倡重新引入拉比诺维茨的“理想叙事观众”的过时概念,以刻画“你”的实例,这些实例吸引或表明特定类型的叙述者的存在。拉比诺维茨将理想的叙事观众定义为叙述者希望为之写作的观众。. . . 这 。. . 观众相信叙述者,接受他的判断,同情他的困境,即使他的笑话不好也笑他。我称之为理想的叙事观众,也就是说,从叙述者的角度来看。在约翰·巴特的《路的尽头》中,作者观众知道雅各布·霍纳从未存在过;叙事观众相信他已经存在,但并不完全接受他的分析;理想的叙事观众会不加批判地接受他要说的话。(134)
正在翻译中..
结果 (简体中文) 2:[复制]
复制成功!
赫尔曼的双重指示概念充分解释了在“讨论问题”中使用第二人称叙述的逻辑机制,但在Figurski中还有更多关于地址上下文的内容。由于这些问题模仿了典型的学术实践,一些说明在特定的语境下是合适的,因此与特定类型的读者特别相关。因此,研究问题中的“你”既不是指个人的“你”,也不是指一般的“你”,而是指从事Figurski学术研究的特定类型的“你”。<br>在对第二人称叙事的研究中,Phelan主张重新引入拉比诺维茨的“理想叙事受众”概念,以刻画吸引或暗示某种特定类型的叙事者存在的“你”的实例。拉比诺维茨将理想的叙事受众定义为叙述者希望自己为之写作的受众。这观众相信叙述者,接受他的判断,同情他的困境,嘲笑他的笑话,即使笑话很糟糕。从叙述者的角度来看,我称之为理想的纳拉-维特观众。在约翰·巴特的《路的尽头》中,作者的观众知道雅各布·霍纳从未存在过;叙事观众相信他已经存在,但并不完全接受他的分析;而理想的叙事观众会毫无批判地接受他所说的话。(134)
正在翻译中..
结果 (简体中文) 3:[复制]
复制成功!
赫尔曼的双重指示概念为“讨论问题”中使用第二人称叙述的语言学机制提供了充分的解释,但关于《费格斯基》中称呼的语境,还有更多要说的。由于这些问题模仿了典型的学术实践,一些说明在特定的背景下是合适的,因此与特定类型的读者特别相关。因此,研究问题中的“你”既不是指个体的“你”,也不是指一般的“你”,而是指从事费格斯基学术研究的特定类型的“你”。在他对第二人称叙事的研究中,费伦主张重新引入拉比诺维茨的“理想叙事受众”概念,以描述“你”的实例,这些实例吸引或暗示特定类型叙事的存在。拉比诺维茨将理想的叙事观众定义为叙述者希望他为之写作的观众。。。。这个。。。观众相信叙述者,接受他的判断,同情他的困境,嘲笑他的笑话,即使这些笑话很糟糕。我称之为理想的叙事观众,也就是说,从叙述者的角度。在约翰·巴特的《路的尽头》中,作者观众知道雅各布·霍纳从未存在过;叙事观众相信他已经存在,但不完全接受他的分析;理想的叙事观众会不加批判地接受他要说的话。(134)
正在翻译中..
 
其它语言
本翻译工具支持: 世界语, 丹麦语, 乌克兰语, 乌兹别克语, 乌尔都语, 亚美尼亚语, 伊博语, 俄语, 保加利亚语, 信德语, 修纳语, 僧伽罗语, 克林贡语, 克罗地亚语, 冰岛语, 加利西亚语, 加泰罗尼亚语, 匈牙利语, 南非祖鲁语, 南非科萨语, 卡纳达语, 卢旺达语, 卢森堡语, 印地语, 印尼巽他语, 印尼爪哇语, 印尼语, 古吉拉特语, 吉尔吉斯语, 哈萨克语, 土库曼语, 土耳其语, 塔吉克语, 塞尔维亚语, 塞索托语, 夏威夷语, 奥利亚语, 威尔士语, 孟加拉语, 宿务语, 尼泊尔语, 巴斯克语, 布尔语(南非荷兰语), 希伯来语, 希腊语, 库尔德语, 弗里西语, 德语, 意大利语, 意第绪语, 拉丁语, 拉脱维亚语, 挪威语, 捷克语, 斯洛伐克语, 斯洛文尼亚语, 斯瓦希里语, 旁遮普语, 日语, 普什图语, 格鲁吉亚语, 毛利语, 法语, 波兰语, 波斯尼亚语, 波斯语, 泰卢固语, 泰米尔语, 泰语, 海地克里奥尔语, 爱尔兰语, 爱沙尼亚语, 瑞典语, 白俄罗斯语, 科西嘉语, 立陶宛语, 简体中文, 索马里语, 繁体中文, 约鲁巴语, 维吾尔语, 缅甸语, 罗马尼亚语, 老挝语, 自动识别, 芬兰语, 苏格兰盖尔语, 苗语, 英语, 荷兰语, 菲律宾语, 萨摩亚语, 葡萄牙语, 蒙古语, 西班牙语, 豪萨语, 越南语, 阿塞拜疆语, 阿姆哈拉语, 阿尔巴尼亚语, 阿拉伯语, 鞑靼语, 韩语, 马其顿语, 马尔加什语, 马拉地语, 马拉雅拉姆语, 马来语, 马耳他语, 高棉语, 齐切瓦语, 等语言的翻译.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: