According to Krings (263-275) or Lörscher (76-81), among others, translation strategies are usually defined as the procedures leading to the optimal solution of a translation problem. The procedures or strategies based on comparative stylistics (Vinay y Darbelnet, Malblanc, Intravaia and Scavée), also used by other scholars (Vázquez Ayora, Newmark, …), or the techniques suggested by Bible translators (Nida, Nida and Taber, Margot), intended to propose a metalanguage and to catalogue possible solutions in the task of translation.