Various expressions of semio-weights in Manga (Japanese story comics) 的简体中文翻译

Various expressions of semio-weight

Various expressions of semio-weights in Manga (Japanese story comics) are discussed. Semio-weightis the potential of expect (“cathexis”) which determines the strength of surprise, laughter and other emotions.Manga is abundantly charged with the expressions of semio-weights, not only in the form of pictorialdescription but also by the peculiar symbolic codes. We distinguish two emerging types of semioticexpression, the visual symbols systematized by writers such as Osamu Tezuka and the phonetic symbolsderived from the language. The former (formpher) will be simply looked and understood and thelatter (sonopher) will be read or pronounced silently. In Manga reading, “turning pages” effectivelyinduces the dimension of semio-weights. Manga has created a new grammar of semiotic expressions verydifferent from the literature, which can be explained “multiplicity principle” of socion theory.
0/5000
源语言: -
目标语言: -
结果 (简体中文) 1: [复制]
复制成功!
讨论了漫画中的重量符号的各种表达方式(日本故事漫画)。半权重<br>是期望(“ cathexis”)的潜力,它决定着惊喜,笑声和其他情绪的强度。<br>漫画不仅以图画<br>描述的形式而且以奇特的符号代码的形式被充斥着大量符号的表达。我们区分符号学<br>表达的两种新兴类型,即由手冢治虫等作家系统化的视觉符号和<br>从该语言衍生的语音符号。前者(形式)将被简单地观察和理解,而<br>后者(声纳)将被默读或发音。在漫画阅读中,有效地“翻页”<br>得出准权重的维数。漫画创造了一种新的符号表达语法,<br>与文献大相径庭,这可以用社会理论的“多重性原理”来解释。
正在翻译中..
结果 (简体中文) 2:[复制]
复制成功!
Various expressions of semio-weights in Manga (Japanese story comics) are discussed. Semio-weight<br>is the potential of expect (“cathexis”) which determines the strength of surprise, laughter and other emotions.<br>Manga is abundantly charged with the expressions of semio-weights, not only in the form of pictorial<br>description but also by the peculiar symbolic codes. We distinguish two emerging types of semiotic<br>expression, the visual symbols systematized by writers such as Osamu Tezuka and the phonetic symbols<br>derived from the language. The former (formpher) will be simply looked and understood and the<br>latter (sonopher) will be read or pronounced silently. In Manga reading, “turning pages” effectively<br>induces the dimension of semio-weights. Manga has created a new grammar of semiotic expressions very<br>different from the literature, which can be explained “multiplicity principle” of socion theory.
正在翻译中..
结果 (简体中文) 3:[复制]
复制成功!
讨论了日本故事漫画(Manga)中半权的各种表达方式。半重量<br>是期待的潜能(“cathexis”),它决定了惊喜、笑声和其他情绪的强度。<br>漫画充满了半重量的表达,不仅仅是以图画的形式<br>也可以用特殊的符号代码来描述。我们区分了两种新兴的符号学类型<br>表达,由作家如手冢和语音符号系统化的视觉符号<br>源于语言。前者(formpher)将被简单地看待和理解,而<br>后者(sonopher)将被默读或发音。在漫画阅读中,有效地“翻页”<br>引入半权的维数。漫画创造了一种新的符号表达语法<br>不同于文献,可以解释社会学理论的“多元性原则”。
正在翻译中..
 
其它语言
本翻译工具支持: 世界语, 丹麦语, 乌克兰语, 乌兹别克语, 乌尔都语, 亚美尼亚语, 伊博语, 俄语, 保加利亚语, 信德语, 修纳语, 僧伽罗语, 克林贡语, 克罗地亚语, 冰岛语, 加利西亚语, 加泰罗尼亚语, 匈牙利语, 南非祖鲁语, 南非科萨语, 卡纳达语, 卢旺达语, 卢森堡语, 印地语, 印尼巽他语, 印尼爪哇语, 印尼语, 古吉拉特语, 吉尔吉斯语, 哈萨克语, 土库曼语, 土耳其语, 塔吉克语, 塞尔维亚语, 塞索托语, 夏威夷语, 奥利亚语, 威尔士语, 孟加拉语, 宿务语, 尼泊尔语, 巴斯克语, 布尔语(南非荷兰语), 希伯来语, 希腊语, 库尔德语, 弗里西语, 德语, 意大利语, 意第绪语, 拉丁语, 拉脱维亚语, 挪威语, 捷克语, 斯洛伐克语, 斯洛文尼亚语, 斯瓦希里语, 旁遮普语, 日语, 普什图语, 格鲁吉亚语, 毛利语, 法语, 波兰语, 波斯尼亚语, 波斯语, 泰卢固语, 泰米尔语, 泰语, 海地克里奥尔语, 爱尔兰语, 爱沙尼亚语, 瑞典语, 白俄罗斯语, 科西嘉语, 立陶宛语, 简体中文, 索马里语, 繁体中文, 约鲁巴语, 维吾尔语, 缅甸语, 罗马尼亚语, 老挝语, 自动识别, 芬兰语, 苏格兰盖尔语, 苗语, 英语, 荷兰语, 菲律宾语, 萨摩亚语, 葡萄牙语, 蒙古语, 西班牙语, 豪萨语, 越南语, 阿塞拜疆语, 阿姆哈拉语, 阿尔巴尼亚语, 阿拉伯语, 鞑靼语, 韩语, 马其顿语, 马尔加什语, 马拉地语, 马拉雅拉姆语, 马来语, 马耳他语, 高棉语, 齐切瓦语, 等语言的翻译.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: