Taking the trans-species nature of psyche seriously also has far-reach的简体中文翻译

Taking the trans-species nature of

Taking the trans-species nature of psyche seriously also has far-reaching implications for the study of nonhuman characters in environmental narratives and the ways they engage audiences. Herman has suggested that examining nonhuman experience from a narratological point of view might prompt us to rethink “prior accounts of narrativity itself—accounts suggesting that part of what makes a text or a discourse amenable to being interpreted as a narrative is its focus on human or human-like characters” (2011, 158). Narratives do need actors of some kind, and emotionally engaging narratives tend to feature relatable characters. However, as scores of ecocritics have argued, it is a fallacy to assume that these characters have to be human, or even like humans.10 Herman seems to agree, suggesting that narrativeaffords a bridge between the human and the nonhuman; stories provide this link not merely by allegorizing human concerns via nonhuman animals or engaging in anthropomorphic projections, but also by figuring the lived, phenomenal worlds— what the German-Estonian philosopher-biologist Jakob von Uexküll termed the Umwelten—of creatures whose organismic structure differs from our own Bymodeling the richness and complexity of “what it is like” for nonhuman others, stories can underscore what is at stake in the trivialization—or outright destruction—of their experiences. (2011, 159)
0/5000
源语言: -
目标语言: -
结果 (简体中文) 1: [复制]
复制成功!
认真对待心理的跨物种本质对于研究环境叙事中的非人类角色及其与受众的互动方式也具有深远的意义。赫尔曼认为,从叙事学的角度研究非人类的经历可能会促使我们重新思考“关于叙事本身的先前叙述,这表明使文本或话语适合被解释为叙事的部分原因是其对人类或人类的关注。类人字”(2011年,第158页)。叙事确实需要某种类型的演员,而在情感上引人入胜的叙事往往带有相关人物。但是,正如许多生态批评家所认为的那样,假设这些人物必须是人类,甚至像人类一样,这是一个谬论。10赫尔曼似乎同意这一观点,这说明了这种叙述<br><br>在人类与非人类之间架起一座桥梁;故事不仅通过寓言通过非人类动物来表达人类的关注或进行拟人化的预测,而且还通过计算生物体结构不同的生物的活生生的现象世界(德国-爱沙尼亚哲学家生物学家雅各布·冯·埃克斯库尔称之为“人类世界”)来提供这种联系。通过<br>模仿非人类他人的“状态”的丰富性和复杂性,故事可以突显<br>其经历琐碎化或彻底销毁的风险所在。(2011,159)
正在翻译中..
结果 (简体中文) 2:[复制]
复制成功!
认真对待心灵的跨物种性质,对研究环境叙事中的非人类角色及其吸引受众的方式也具有深远的影响。Herman建议,从叙事学的角度审视非人类经验可能会促使我们重新思考"叙述本身的先前叙述——这些叙述表明,文本或话语能够被解释为叙事的部分内容是它对人或人一样的人物的关注"(2011年,158年)。叙事确实需要某种演员, 情感上引人入胜的叙述往往以相对的人物为特色。然而,正如许多生态批评家所争论的那样,假设这些角色必须是人,甚至像人类一样是一种谬论。<br><br>在人与非人之间架起一座桥梁:故事不仅通过非人类动物或参与拟人化投影来描述人类的关注,而且还通过计算活生生的、非凡的世界——德国-爱沙尼亚哲学家-生物学家雅各布·冯·尤克斯克尔称之为Umwelten——生物的有机体结构与我们自己的生物结构不同。<br>将"它是什么样的"的丰富性和复杂性建模为非人类,故事可以强调什么是利害攸关的琐碎-或彻底摧毁<br>——他们的经历。(2011, 159)
正在翻译中..
结果 (简体中文) 3:[复制]
复制成功!
认真对待心灵的跨物种本质,对于研究环境叙事中的非人角色以及他们吸引观众的方式也有着深远的意义。赫尔曼认为,从叙事学的角度审视非人类的经验可能会促使我们重新思考“先前关于叙事本身的叙述,这些叙述表明,使文本或话语易于被解释为叙事的部分原因是其对人类或类人角色的关注”(2011,158)。叙事确实需要某种类型的演员,情感上引人入胜的叙事往往以相关人物为特征。然而,正如许多生态评论家所争论的那样,假设这些人物必须是人类,甚至像人类一样,这是一种谬论。10赫尔曼似乎同意这一观点,这表明<br>在人类和非人类之间架起了一座桥梁;故事不仅通过非人类动物寓言人类的关切或进行拟人化的投射,而且通过描绘活着的人,现象世界——德国爱沙尼亚哲学家、生物学家雅各布·冯·乌埃克斯库尔(Jakob von Uexküll)称之为生物的世界,这些生物的组织结构与我们的不同<br>对于非人类的其他人来说,“它是什么样子”的丰富性和复杂性的模型,故事可以强调在琐碎化或彻底的破坏中的利害关系<br>-他们的经历。(2011, 159)<br>
正在翻译中..
 
其它语言
本翻译工具支持: 世界语, 丹麦语, 乌克兰语, 乌兹别克语, 乌尔都语, 亚美尼亚语, 伊博语, 俄语, 保加利亚语, 信德语, 修纳语, 僧伽罗语, 克林贡语, 克罗地亚语, 冰岛语, 加利西亚语, 加泰罗尼亚语, 匈牙利语, 南非祖鲁语, 南非科萨语, 卡纳达语, 卢旺达语, 卢森堡语, 印地语, 印尼巽他语, 印尼爪哇语, 印尼语, 古吉拉特语, 吉尔吉斯语, 哈萨克语, 土库曼语, 土耳其语, 塔吉克语, 塞尔维亚语, 塞索托语, 夏威夷语, 奥利亚语, 威尔士语, 孟加拉语, 宿务语, 尼泊尔语, 巴斯克语, 布尔语(南非荷兰语), 希伯来语, 希腊语, 库尔德语, 弗里西语, 德语, 意大利语, 意第绪语, 拉丁语, 拉脱维亚语, 挪威语, 捷克语, 斯洛伐克语, 斯洛文尼亚语, 斯瓦希里语, 旁遮普语, 日语, 普什图语, 格鲁吉亚语, 毛利语, 法语, 波兰语, 波斯尼亚语, 波斯语, 泰卢固语, 泰米尔语, 泰语, 海地克里奥尔语, 爱尔兰语, 爱沙尼亚语, 瑞典语, 白俄罗斯语, 科西嘉语, 立陶宛语, 简体中文, 索马里语, 繁体中文, 约鲁巴语, 维吾尔语, 缅甸语, 罗马尼亚语, 老挝语, 自动识别, 芬兰语, 苏格兰盖尔语, 苗语, 英语, 荷兰语, 菲律宾语, 萨摩亚语, 葡萄牙语, 蒙古语, 西班牙语, 豪萨语, 越南语, 阿塞拜疆语, 阿姆哈拉语, 阿尔巴尼亚语, 阿拉伯语, 鞑靼语, 韩语, 马其顿语, 马尔加什语, 马拉地语, 马拉雅拉姆语, 马来语, 马耳他语, 高棉语, 齐切瓦语, 等语言的翻译.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: