A third important area of narrative theory that is immediately relevan的简体中文翻译

A third important area of narrative

A third important area of narrative theory that is immediately relevant to second-person fiction is the relation between the narratee (and "you” protagonist) and the implied reader or real reader (depending on the kind of narrative model one uses). This issue is the major question discussed in James Phelan's paper below. The intricate and ambiguous involvement strategies for which second- person fiction is so notable have received ample discussion in most treatments of second-person narrative, but their crucial theoretical implications for a model of narrative communication are rarely noted. The rather fluid merging between the roles of the extradiegetic narratee with whom a reader may or may not want to identify, the implied reader (with whom one expects the actual reader to identify) and the real reader has been noted most impressively by Goetsch in his analysis of concretely visualized reader figures (intra- and extradiegetic nar- ratees) in a large corpus of German and English novels. It is important, however, to put these issues in perspective by specifying what kind of communicational model one wants to utilize for narrative. In particular, the status of the implied narratee has recently come under considerable pressure from the theoretical perspective mostly in the wake of the recent attack on the category of the implied
0/5000
源语言: -
目标语言: -
结果 (简体中文) 1: [复制]
复制成功!
隐含的读者(人们期望真正的读者能够识别他们)和真正的读者最令人印象深刻的是戈奇在他对大量德语和英语语料库中具体可视化的读者形象(故事内和故事外叙述者)的分析中小说。然而,重要的是通过指定一个人想要用什么样的交流模型来进行叙述来正确看待这些问题。尤其是隐含被述者的地位近来受到来自理论视角的相当大的压力,主要是由于最近对隐含被述者的范畴的攻击。通过指定人们想要使用什么样的交流模型来正确看待这些问题。尤其是隐含被述者的地位近来受到来自理论视角的相当大的压力,主要是由于最近对隐含被述者的范畴的攻击。通过指定人们想要使用什么样的交流模型来正确看待这些问题。尤其是隐含被述者的地位近来受到来自理论视角的相当大的压力,主要是由于最近对隐含被述者的范畴的攻击。
正在翻译中..
结果 (简体中文) 2:[复制]
复制成功!
叙事理论中与第二人称小说直接相关的第三个重要领域是被叙事者(以及“你”的主角)与隐含读者或真实读者之间的关系(取决于所使用的叙事模式)。这个问题是詹姆斯·费兰(James Phelan)在下面的论文中讨论的主要问题。第二人称小说之所以如此引人注目,其复杂而模糊的介入策略在大多数第二人称叙事的处理中都得到了充分的讨论,但它们对于叙事传播模式的重要理论意义却很少被注意到d、 戈奇在对具体形象化读者形象的分析中,最引人注目的是,读者可能不想与之认同的离经叛道叙事者、隐含读者(人们期望实际读者与之认同)和真实读者之间的角色融合相当流畅(疾病内和疾病外死亡率)在大量的德国和英国小说中。然而,重要的是,通过指定一个人想要使用什么样的传播模式来进行叙事,从而正确地看待这些问题。特别是,隐含被叙事者的地位最近受到了相当大的理论压力,主要是在最近对默示犯罪范畴的攻击
正在翻译中..
结果 (简体中文) 3:[复制]
复制成功!
与第二人称小说直接相关的叙事理论的第三个重要领域是被叙述者(和“你”主角)和隐含读者或真实读者(取决于人们使用的叙事模式)之间的关系。这个问题是詹姆斯·费伦在下面的论文中讨论的主要问题。第二人称小说如此引人注目的错综复杂和模棱两可的介入策略,在大多数第二人称叙事的研究中得到了充分的讨论,但它们对叙事传播模式的重要理论意义却很少被提及。戈特施在他对大量德语和英语小说中的具体形象化读者人物(内部和外部读者)的分析中,最令人印象深刻地指出了读者可能愿意或不愿意认同的外部叙事者、隐含读者(人们期望实际读者认同的读者)和真实读者之间的角色融合。然而,重要的是,通过具体说明一个人想要利用什么样的传播模式来正确看待这些问题。特别是,隐含叙事的地位最近受到了相当大的压力,这主要是因为最近对隐含范畴的攻击
正在翻译中..
 
其它语言
本翻译工具支持: 世界语, 丹麦语, 乌克兰语, 乌兹别克语, 乌尔都语, 亚美尼亚语, 伊博语, 俄语, 保加利亚语, 信德语, 修纳语, 僧伽罗语, 克林贡语, 克罗地亚语, 冰岛语, 加利西亚语, 加泰罗尼亚语, 匈牙利语, 南非祖鲁语, 南非科萨语, 卡纳达语, 卢旺达语, 卢森堡语, 印地语, 印尼巽他语, 印尼爪哇语, 印尼语, 古吉拉特语, 吉尔吉斯语, 哈萨克语, 土库曼语, 土耳其语, 塔吉克语, 塞尔维亚语, 塞索托语, 夏威夷语, 奥利亚语, 威尔士语, 孟加拉语, 宿务语, 尼泊尔语, 巴斯克语, 布尔语(南非荷兰语), 希伯来语, 希腊语, 库尔德语, 弗里西语, 德语, 意大利语, 意第绪语, 拉丁语, 拉脱维亚语, 挪威语, 捷克语, 斯洛伐克语, 斯洛文尼亚语, 斯瓦希里语, 旁遮普语, 日语, 普什图语, 格鲁吉亚语, 毛利语, 法语, 波兰语, 波斯尼亚语, 波斯语, 泰卢固语, 泰米尔语, 泰语, 海地克里奥尔语, 爱尔兰语, 爱沙尼亚语, 瑞典语, 白俄罗斯语, 科西嘉语, 立陶宛语, 简体中文, 索马里语, 繁体中文, 约鲁巴语, 维吾尔语, 缅甸语, 罗马尼亚语, 老挝语, 自动识别, 芬兰语, 苏格兰盖尔语, 苗语, 英语, 荷兰语, 菲律宾语, 萨摩亚语, 葡萄牙语, 蒙古语, 西班牙语, 豪萨语, 越南语, 阿塞拜疆语, 阿姆哈拉语, 阿尔巴尼亚语, 阿拉伯语, 鞑靼语, 韩语, 马其顿语, 马尔加什语, 马拉地语, 马拉雅拉姆语, 马来语, 马耳他语, 高棉语, 齐切瓦语, 等语言的翻译.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: